Недавно по работе пересекался с француженкой, которая приезжала на дочернее предприятие. Она рассказала прикольный анекдот. Уж не знаю, «с бородой» он или нет, но я его слышал впервые, да еще от француженки. Итак, «В командировку в Россию собирается ехать француженка и перед отъездом её подруги инструктируют, как надо себя вести в России. «Самое главное ни с кем не пей, а то потом, обязательно с кем то переспишь». Француженка все поняла и по приезду в Россию отказывалась пить на всех презентациях и банкетах. Так, спокойно, прошло время ее командировки. Назавтра улетать, все дела сделаны и француженка решила спуститься в отеле в ресторан. Подходит к ней знакомится симпатичный мужчина и предлагает выпить. Она конечно же отказывается, помня наставления подруг. Мужчина не уходит, завязывается разговор и француженка говорит, что она завтра улетает. Тогда мужчина предлагает по русской традиции «НА ПОСОШОК». Утром ни в чем не бывало одна в своем номере голая, в пастели с шальной головой просыпается француженка. До самолета два часа, она быстро собирается, что бы не опоздать на самолет. И улетает благополучно домой.
Проходит некоторое время она идет в аптеку покупать тест на беременность. Тест показывает положительный результат. Француженка звонит своему мужчине с обвинениями, но тот заверяет, что все время предохранялся. Тогда француженка вспоминает свой последний вечер в России, идет в библиотеку и ищет, что такое «на посошок». В толковом словаре русского языка Даля находит запись «на посошок — это значит » посох на дорогу», или (мелким шрифтом) «ПАЛКА в дорогу»».
Прикольный анекдот не правда ли? Мало того, что американцы думают, что у нас медведи по улице в шапках-ушанках ходят, а вот во Франции теперь знают, наши традиции